expression : à l’article de la mort

 

aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaalecture-ecole_image_600x285

« A l’article de la mort  » A l’agonie, près de mourir.

En général, on ne trouve dans le journal un article sur un mort que postérieurement à son décès.
Or, l’article de la mort se situe en général juste avant le décès. Comment cela se peut-il ? Comment se fait-ce ?

Eh bien parce que cet article-là ne désigne ni celui d’un journal, ni celui qui précède un mot.
Cette expression qui date du XVIe siècle vient du latin « in articulo mortis » où ‘articulo’ vient de ‘articulus’ qui, dans cette locution, désigne une division du temps, donc un ‘moment’. « in articulo mortis » peut ainsi se traduire par « au moment de la mort ».

Pour ceux qui aiment le latin (moi je préfère les latines, mais c’est chacun selon ses goûts), il est intéressant de savoir que « in extremis » voulait dire littéralement « dans les derniers moments » ce qui peut aussi se dire « à l’article de la mort« .
Son utilisation a depuis été détournée pour devenir quelque chose comme « au tout dernier moment » mais avec le sens « de justesse ». Ainsi, on peut dire « il a pris le train in extremis » ; sauf que s’il a pris le train en pleine face, sur la voie, on retrouve plutôt le sens d’origine…

Extrait de expressio

Vous pouvez laisser une réponse.

Laisser un commentaire

Ni OUI ni NON |
elevator |
freressuricate |
Unblog.fr | Annuaire | Signaler un abus | titinou
| Rakipedia™
| toute en humour